" />

色偷偷伊人-色偷偷综合-色无五月-色香蕉影院-色亚洲影院

淺析漢詩英譯中的意象處理

所屬欄目:外文學論文 發布日期:2011-06-14 16:33 熱度:


  譯詩的標準有“形似”、“神似”、“形神兼備”。好的詩歌譯文不僅要忠實地翻譯出原詩的物象本身,又要在最大程度上正確翻譯出意象所蘊含的寓意。因為文化等因素的差異,每種語言都有自己獨特的表達方式,為了符合譯入語的語言習慣,譯者在漢詩英譯的過程中,有時候不可避免的要做一些變通。作為詩歌的譯者,應該在了解原詩的寫作背景、理解原詩作者的寫作意圖、熟悉詩歌中具有源語言文化特點的意象之后再進行詩歌的翻譯工作。
  
  參考文獻
  1.袁行霈.中國詩歌藝術研究[M].北京:北京大學出版社,2009.
  2.張今.文學翻譯原理[M].北京:清華大學出版社,2005.
  3.詩詞翻譯的藝術.中國翻譯編輯部編.北京:中國對外翻譯出版公司,1987.
  4.王宏印.中外文學經典翻譯教程[M].北京:高等教育出版社,2007.
  5.許鈞.翻譯思考錄[M].武漢:湖北教育出版社,1998.
  6.張保紅.漢詩英譯中的意象再現[J].外國語(上海外國語大學學報),1994,(02).
  7.張清宏.詩歌翻譯中的意象處理[J].西安歐亞學院學報,2008,(01)

 2/2   首頁 上一頁 1 2

文章標題:淺析漢詩英譯中的意象處理

轉載請注明來自:http://m.anghan.cn/fblw/wenyi/waiwen/9389.html

相關問題解答

SCI服務

搜論文知識網 冀ICP備15021333號-3

主站蜘蛛池模板: 成人小视频在线 | 在线碰碰视频在线观看 | 欧美日韩视频在线一区二区 | 国产精品免费久久久免费 | 爱逼综合网 | 免费啪视频一区二区三区 | 黄色录相一级片 | 日本高清不卡中文字幕 | 欧美亚洲国产成人精品 | nnnwww在线观看视频 | 国产精品高清一区二区 | 国产三级精品美女三级 | 俄罗斯小younv| 91亚洲视频在线观看 | 黄色在线免费 | 欧美黄色片在线播放 | 精品国产污污免费网站 | 一个色综合网 | 国产一区91 | 午夜国产高清精品一区免费 | 亚洲欧美精品一区 | 成年超爽大片免费视频播放 | 国产目拍亚洲精品区一区 | 操亚洲美女 | 欧美日韩在线精品一区二区三区 | 欧美成人亚洲欧美成人 | 黄色三区 | 日本无吗中文字幕免费婷婷 | 极品国产高颜值露脸在线 | 亚洲精品国产网红在线 | 九九小视频 | 国产不卡在线观看 | 韩国毛片视频 | 欧美日韩一品道 | 国产a级淫片 | 亚洲二区在线视频 | 91免费国产 | 女女互添下身免费视频 | 538prom精品视频在放免费 | 日本亚洲精品无码专区 | 夜夜夜爽爽爽久久久 |